martes, 23 de diciembre de 2008

Un troll en Wikiquote..., ¡agente Watch a sueldo!


David, Citadme







http://es.wikiquote.org/wiki/Usuario:Javierme/Biblia

Estimados camaradas peninentes watchtowerianos:

La noticia nos llega desde Wikiquote. Datos, datos y más datos. El agente Watch a sueldo, el "troll", tal como se le conoce en el mundo de internet, es como la mosca cojonera. No sólo intentan reventar este humilde y honesto blog, no, el agente Watch, por naturaleza..., intenta reventar con todo lo que no cuadre con las enseñanzas del indocumentado Cuerpo Gobernante. ¡Para muestra un botón! Aquí tenemos lo que nos cuenta el encargado del proyecto de incluir la Biblia en Wikiquote para el beneficio de la humanidad. Se ha copiado aquí íntegramente..., ¡sin trampa ni cartón! Así somos los ultra apóstatas ibéricos..., ¡nos gusta documentar la verdad! ¡No nos casamos con nadie!:

La Biblia reúne textos fundamentales para la cultura occidental, por eso los usuarios de Wikiquote empezaron a recoger frases bíblicas ya desde marzo 2005 en el artículo Biblia y en páginas temáticas. Al principio utilizábamos distintas versiones. En 2006 se incorporó David (disc. · contr.) quien añadía textos de la Traducción del Nuevo Mundo. Añadía pasajes que no eran especialmente célebres y eliminaba texto de otras versiones [1] (incluyendo citas tan célebres como "Dios mío , Dios mío por qué me has abandonado?" [2]).

Posteriormente como Citadme (disc. · contr.) no solo añadía pasajes de la TNM, sino incluso el prólogo a una de sus ediciones !, varias veces [3] [4], [5], o una parte del prólogo simplificado :O , tomándose las correcciones como una cuestión de rivalidad, [6]. La identificación del prólogo de esta edición concreta con la auténtica Biblia llego al punto de resumir su reimposición del prólogo como La Biblia se presenta a sí misma y a denominar a los editores de la versión de Watchtower como sus escritores. Citadme también eliminó una cita de un libro deuterocanónico (que por tanto no entra en el canon de los Testigos de Jehová) [7], eliminó citas bíblicas (de libros que sí son protocanónicos) que venían en versiones distintas a la suya [8], y sustituyó citas de otras versiones por la TNM como hace aquí con Isaías 7, 14. En otras páginas también se dedicó a meter fragmentos de la TNM con largas notas añadiendo la interpretación de la Sociedad Watchtower.

Después del bloqueo de la cuenta Citadme (disc. · contr.) por subir imágenes con licencias falsas, insultos, difamaciones y otros ataques al contenido de la wiki, los insultos, vandalismos e intentos de imponer la TNM continuaron con otros apodos: Pediaknowledge (disc. · contr.) [9] [10], Citadmenow (disc. · contr.) [11] o en ediciones sin registrarse como usuario. [12].

En diciembre de 2007 empezamos a acordar usar una versión de la Biblia aprobada por la mayor iglesia cristiana (a la que pertenecen la mayoría de cristianos hispanoparlantes): Wikiquote:Archivo de Café/Agosto a octubre de 2007#Biblia [13] [14].

Varios contribuyentes habituales de Wikiquote apoyamos esta preferencia, pero ha habido muchos mensajes contra esta propuesta desde distintas cuentas (presentándose cada vez como un usuario nuevo, pero utilizando similar estilo y conceptos, clichés repetidos y cometiendo similares infracciones de las normas de la wiki que las cuentas Citadme, Áwá, etc). Este usuario que se opone desde distintas cuentas no es solo que esté en contra de la traducciones católicas de la Biblia - utiliza las páginas de discusión de Wikiquote para publicar ataques y generalizaciones contra el Catolicismo [15] [16] [17] [18].

Aparte de este usuario bloqueado, la medida también fue protestada por Selll, que aunque ha cometido alguna infracción similar, parece ser una persona distinta al usuario que ha utilizado muchas cuentas. De todas formas, Selll abandonó voluntariamente Wikiquote en abril de 2008 [19].

Los intentos de primar la versión de los testigos de Jehová sobre la católica han continuado con en ediciones de usuario no registrado o con cuentas de características fácilmente reconocibles (como la de Behth [20]). Durante un tiempo parecía que se contentaba con poner la versión de la TNM junto a la vaticana (preferiblemente delante :), pero eso suponía que cada cita aparecía por duplicado.

Siempre he reconocido que hay ocasiones en que puede ser conveniente presentar juntas dos versiones de una misma cita. Por ejemplo, el versículo 43 del capítulo 23 del evangelio según San Lucas suele traducirse "Yo te aseguro: hoy estarás conmigo en el Paraíso" Lucas 23:43 o de formas similares [21] [22]. Los signos de puntuación no estaban en el texto original, pero se suele entender que el adverbio hoy corresponde al verbo estar. Sin embargo, esta frase de Jesús contradiría la doctrina de los Testigos de Jehová sobre la muerte. En sus biblias la frase se traduce con una puntuación diferente, relacionando hoy con decir: "Y él le dijo: “Verdaderamente te digo hoy: Estarás conmigo en el Paraíso”." [23]. Como en este caso hay una diferencia doctrinal, he mantenido la versión minoritaria destrás de la mayoritaria [24].

Esta postura no ha sido compartida por el usuario que ha ido usando varias cuentas. Parece considerar que cada vez que tengamos una cita que nombre a Dios (según su biblia aparece el nombre Jehová y según otras biblias Yavé, Señor...) es necesario colocar la versión del Nuevo Mundo. Así, ha seguido colocando la versión minoritaria de la TNM o exclusivamente o por delante de la mayoritaria (católica).

Aparte de esto, ha seguido repitiendo las conductas que se denuncian en las páginas de discusión de sus cuentas y en el registro de bloqueos: insultos a otros usuarios, deterioro de páginas, etc.

Continuará --JavierME. Puedes contestar en Usuario Discusión:Javierme 00:03 29 nov 2008 (UTC)

Fin de la cita. La pregunta que nos asalta ahora, es: ¿actuaba este David por su cuenta o era una encargo de la Watch Tower? ¿Estos repetitivos intentos burdos de manipulación..., eran cosa del troll..., o un encargo watchtoweriano? No sólo no se conforman con reescribir sus publicaciones, sino que, además..., intentan reescribir todo lo que no concuerda con los postulados watchtowerianos.

¿Podrá la verdad alborazarse triunfalmente sobre la mentira watchtoweriana? ¡Aquí estaremos nosotros siempre..., del lado de la verdad documentada!