John Henry Kurtz (JHK). Con la tecnología de Blogger.

viernes, 11 de octubre de 2013

La Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (edición 2013), ¿cuál es el coste o costo?

Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (2013)

     Estimados camaradas ocultos en las catacumbas de la ira watchtoweriana:

     Nuestro entrañable Testigo Humano, nos sorprende día sí y día también..., ¡es una fiesta teocrática!  Es muy original y teocrático.  Nunca defrauda en sus entradas.  Ha conseguido hacerse un hueco en el mundo virtual de los incondicionales del Cuerpo Gobernante.  Es un personaje famoso..., ¡para bien o para mal!  Sobre la nueva edición (2013) de la Biblia traducida por y para los testigos de Jehová no ha podido resistirse y arenga a la tropa, con estas palabras:
"La Biblia tiene UN COSTO, aunque no un precio. Es decir, aunque nuestras publicaciones no tienen precio, deben sufragarse con contribuciones VOLUNTARIAS, a menos que se piense que caen del cielo. Conversaciones con hermanos capacitados en este tema de costos, sugieren una contribución mínima de 40 euros o 55 dolares USA. Nadie se enfadara si se dona mas. Los que tengáis otras monedas podéis consultar en este enlace cuanto son 40 euros: http://www.xe.com/currencyconverter/  Los ancianos deberán ejercer mucha cautela desde el momento en que disponemos de información en la que se nos comunica que un ejercito de opositores (muchos aun dentro de las congregaciones), van a solicitar Biblias sin contribuir nada".
http://replicasalaapostasiaprofesional.blogspot.com.es/2013/10/catalogo-fotografias-58-7-octubre-2013.html 
     Imaginamos que, con la palabra "costo", se está refiriendo al conjunto de cosas necesarias para producir un bien: materia prima, maquinaria, energía, mano de obra, etc. O sea, lo que se necesita para fabricar un producto.  Y, tal vez, TH desee hacer una diferencia con el "precio de venta al público".  Seguramente, él quiere decir que producir dicha Biblia cuesta un dinero y, aunque actualmente no tiene un precio oficial de venta al público..., ¡se espera que el testigo de Jehová calcule el precio... al alza!  Pero, por si alguien no tiene ni idea, él nos lo da masticado y todo: unos 44€, y, envalentonado como siempre, nos pone un enlace para que el pardillo integral ibérico y allende los mares pueda calcular en su moneda local los 44€ teocráticos.  ¿Que cómo ha llegado a este precio?  ¡No sé!  Únicamente cita una genéricas y ambiguas "conversaciones con hermanos capacitados".  ¿Quiénes son éstos hermanos capacitados?  ¡Desaparecidos en combate!  Por capacitados, ¿a qué se refiere?  ¿Cómo saben éstos hermanos capacitados el costo de producción de dicha obra maestra de la erudición bíblica...?  ¿Qué parámetros han tenido en cuenta...?  ¿Podemos conocerlos, o se nos niega el pan y la sal en esta materia?  Si realmente, la entidad religiosa quiere cobrar el precio de producción, ¿por qué no lo dice públicamente?  ¿Por qué tiene que utilizar intermediarios como TH?  ¿De qué o quiénes se esconden?  ¿Quieren o no quieren dinero por la Biblia watchtoweriana?  ¡A ver si hablan de una vez en román paladino!
http://johnhenrykurtz.blogspot.com.es/2011/04/dijo-jesus-al-cesar-lo-que-es-del-cesar.html
http://johnhenrykurtz.blogspot.com.es/2010/02/recibieron-gratis-den-gratis-un-siglo.html

     Antes de seguir adelante, estamos obligados a decir que los testigos de Jehová ya hacemos donaciones mensualmente a la sede nacional de los testigos de Jehová en España, desde todas las comunidades locales..., para cubrir los gastos de su esotérica y etérea Obra Mundial.  Yo pensé que lo más primordial de esta Obra..., será la de producir y distribuir biblias, ¿o no?  Entonces, ¿quieren cobrar dos veces por el mismo producto?

     Además, hay que tener en cuenta que la confesión religiosa no les paga un sueldo a los trabajadores y "eruditos" que participan en la creación, producción y distribución de esta obra magna.  ¡Luego las ganancias serían mayores si se estima un precio de mercado "en la sombra" para huir del Ministerio de Hacienda!  ¿Será esa la verdadera razón para no estipular un precio oficial de venta al público...?  Es que los apóstatas estamos muy escamados y somos desconfiados por naturaleza..., ¡incluso exigimos transparencia financiera!  ¡Mira si somos hijos del Diablo!

     Pero, algunos ejemplos ilustres en la producción y distribución de biblias.  Los Gedeones Internacionales, desde 1908 han estado distribuyendo biblias gratuitamente, en más de 94 idiomas y 194 países.  Solo en el año 2009, distribuyeron 79 millones de biblias.  ¡Y desde 1908, 1.700.000.000 de biblias! http://es.wikipedia.org/wiki/Gedeones_Internacionales

     En el siguiente enlace, prometen enviar gratis un Biblia de papel a todo aquel que lo solicite:  http://www.lesea.com/needabible.cfm

     Y, si nos queremos remitir al plano comercial, en China, una empresa lleva unos años produciendo biblias al precio de 1 euro..., ¡y se ganan la vida! Un millón de biblias al mes,¿qué te parece la bendición del cielo...Sociedad Watch Tower? ¡Y en 90 idiomas! ¿Cuántas ha impreso la Watch Tower en su más de 100 años de historia y en cuántos idiomas? ¿50 ó 70 millones...de las que cada testigo ha comprado una media de 10 biblias para uso personal en unos 20 años?
http://johnhenrykurtz.blogspot.com.es/2008/02/biblias-1-euro-y-ganan-dinero.html


      Luego, para los más exigentes, tenemos programas gratuitos en Internet, donde puedes comparar 43 traducciones bíblicas (con sus comentarios, enlaces y referencias): http://bible-pro.programas-gratis.net/

     También, existen multitud de páginas donde tienes acceso a cientos de traducciones en diferentes idiomas..., ¡y gratis!
https://www.bible.com/es-ES
http://www.olivetree.com/store/home.php?cat=259&free=y
http://www.biblegateway.com/versions/
https://www.wordsearchbible.com/products/category?category_id=30

     ¡En fin!  Que hay que tener la cara dura como el mármol para "pedir" a través de terceros, cantidades exorbitantes por una traducción hecha por trabajadores voluntarios, donde no se ha tenido que pagar ningún sueldo a un catedrático ni exegeta.  ¡Lo siento, TH!  ¡Te has pasado tres pueblos al pedir de 44 euros para arriba, por una traducción sin pedigrí académico!

     Como me tienes vetado en tu página, te escribo cariñosamente desde mi blog ultra apóstata. Un dato curioso, ¿sabéis qué cantidad de biblias distribuyó la Sociedades Bíblicas Unidas el año 2007... solamente... 372,6 millones de biblias a precios reducidos y en muchos casos regaladas? ¿Y cuántas distribuyeron las mismas Sociedades el año 2004... sólo 390.544.073 ejemplares? ¿Cómo no mencionas esto en la ¡Despertad!, Sociedad Watch Tower?
http://labibliaweb.com/noticia/13/1153 
http://amityprinting.com/es

     Lo documentamos todo, todo y todo.  ¿Quién es el padre de la mentira y los diversos chanchullos teocráticos!

miércoles, 9 de octubre de 2013

Venta de Salones del Reino..., ¡una epidemia!

Salón del Reino, Calella (Barcelona) 175.000€
Salón del Reino, Manresa, (Barcelona) 275.000€
Salón del Reino, Blanes (Gerona) 385.000€
Salón del Reino, Mollet del Vallés (Barcelona) 312.000€

Salón del Reino, Torelló (Barcelona) 160.000€
Salón del Reino, Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) 145.000€
Salón del Reino, Centelles (Barcelona) 110.000€
      Estimados camaradas esquilmados por los de la esperanza celestial, rociera y trianera:

      El hermano fiel y apóstata, 1r0n, desde el foro de los Fuentes, ha levantado la liebre, comentando unos enlaces inmobiliarios donde se puede comprobar cómo nuestra amada confesión religiosa está desarmando nuestro belén en España..., haciendo caja.  Tenemos noticias que nos van llegando desde diferentes puntos de la geografía española, sobre la venta de Salones del Reino (iglesias) por parte de los mandamases.  Resulta que todos estos salones, han sido comprados con los donativos de los miembros..., pero la dirección de la entidad religiosa, siguiendo las directrices de la central mundial, los escrituran a nombre del cuerpo eclesiástico de los testigos de Jehová, ¡que no es otro "cuerpo" que el del Cuerpo Gobernante!  Los caciques no ponen ni un céntimo, ¡pero trincan la pasta con la venta!  ¡Y aquí paz y después gloria!
http://www.extj.com/showthread.php?23931-Anunciando-la-venta-de-Salones

     Lo llamativo en esta ocasión, es el paquete de Salones del Reino que ponen a la venta en las provincias de Barcelona y Gerona.  No sabemos si todavía hay más Salones en venta..., ¡hemos podido localizar estos en los anuncios!  Lo importante; la suma total asciende a 1.562.000€  ¿Quién tiene prisa por irse al cielo después de cobrar esta cantidad...?

     Por supuesto, tanto de las ventas, como de las cantidades, nos hemos enterado de rebote, ¡la confesión religiosa no ha emitido ninguna circular para informar a los miembros de la comunidad religiosa en España!  Para poner pasta somos buenos, para recibir un balance financiero anual con las entradas y salidas..., ¡somos muy malos!  ¡Somos apóstatas!

     Pero, tenemos memoria.  Y, tenemos documentos.  Documentos que acreditan que durante muchos años la entidad religiosa nos prestaba nuestro dinero  --previamente depositado en un fondo para este menester--   para comprar Salones del Reino a su nombre..., ¡con un interés de 6%..., sin que el Banco de España ni el Ministerio de Hacienda tuviesen ni remota idea!  ¿Se puede operar como entidad financiera..., sin la autorización del Banco de España?  ¿Sabe algo el portavoz oficial de la confesión religiosa en España?
http://johnhenrykurtz.blogspot.com.es/2008/02/todas-las-cosas-que-se-escribieron-en.html

Ministerio del Reino de enero de 1989, en su suplemento de 4 páginas

     Debajo, os pongo los enlaces donde podréis consultar estos Salones en venta..., ¡y quizá comprar alguno para uso propio!  Es un local con pedigrí, consagrado y dedicado a Dios..., ¡pero vendido vaya usted a saber!

http://www.habitaclia.com/comprar-local_comercial-en-montornes_del_valles/inmueble_1521001284265#utm_source=trovit&utm_medium=agregador&utm_campaign=trovit?standard_compra_catiban
http://setitres.remax.es/inmueble/1554525/local-comercial-en-venta-en-centre-centelles-barcelona
http://setitres.remax.es/inmueble/1535979/local-comercial-en-venta-en-santa-perpetua-de-mogoda-barcelona
http://setitres.remax.es/inmueble/1535700/local-comercial-en-venta-en-torello-barcelona
http://setitres.remax.es/inmueble/1536291/local-comercial-en-venta-en-calella-barcelona
http://setitres.remax.es/inmueble/1556189/local-comercial-en-venta-en-manresa-barcelona
http://setitres.remax.es/inmueble/1554528/piso-en-venta-en-centro-mollet-del-valles-barcelona
http://setitres.remax.es/inmueble/1536046/local-comercial-en-venta-en-blanes-girona
http://www.milanuncios.com/venta-de-locales-comerciales-en-barcelona/luis.htm

     El que lo desee, puede escribir una nota cortésmente redactada, a la sede nacional de los testigos de Jehová en España, expresando nuestro desacuerdo con la venta de estos locales consagrados y la emérita opacidad financiera de la que presume:

Asociación de los Testigos Cristianos de Jehová en España:

ARCO@TCJ.ES
prensa@testigosdejehova.es
hispain@terra.es
tcjlegal@terra.es
compras@testigosdejehova.es
contabilidad@tcj.es
amatos@tcj.es (contacto de prensa)

martes, 8 de octubre de 2013

"Mater dolorosa"..., o el delito prescrito

Carlos (el Pescador)

La Atalaya, 15 de enero de 1994, página 3



     Estimados camaradas víctimas de los diversos timos teocráticos:

     El hermano Carlos (el Pescador), desde el este peninsular, nos remite a una noticia teocrática al más no poder: la famosa fotografía de Agustín Centelles  --Mater dolorosa--  que apareció publicada y cercenada por nuestra confesión religiosa..., ¡sin respetar los derechos de autor!  Muchas gracias, hermano Carlos y, otro día nos explicas por qué te pusieron el mote de el Pescador.

     Desde este púlpito apóstata, en su día me hice eco de las noticias que salían sobre la demanda de la familia Centelles contra la confesión religiosa de los testigos de Jehová en España, por motivo del uso y abuso de esta fotografía histórica.  Empezando con esta entrada, a la que le seguirían muchas más.
http://elpais.com/diario/2010/02/08/cultura/1265583605_850215.html
http://johnhenrykurtz.blogspot.com.es/2010/02/les-reclaman-60000-los-testigos-de.html

     ¡A lo que íbamos!  El pasado 6 de octubre de 2013, Justino Sanchón, en el periódico digital eldiario.es, nos ilumina y refresca la memoria al mismo tiempo:
[...] han conseguido desvelar que Centelles publicó en L’Humanitè francés la famosa foto ‘Mater dolorosa’, aquella que también se pudo ver en el New York Times y, sin permiso y modificada, en una revista de los Testigos de Jehová.[...] Mientras esa investigación se realizaba, los hermanos Centelles llevaban a juicio a los Testigos de Jehová, por difundir la imagen ‘Mater dolorosa’ sin su consentimiento. Sin embargo, aunque el juez reconoció los derechos morales y de propiedad intelectual de la fotografía, consideró que la reclamación había prescrito. http://www.eldiario.es/meseta/investigacion-fotos-europeas-Centelles-Salamanca_6_183091690.html 
     Poca gloria se le puede dar al Cuerpo Gobernante  --máximos dirigentes de la entidad religiosa--  por no haber sido condenados judicialmente..., ¡por prescripción del delito!  ¿Aparecerá esta noticia en la página oficial de la confesión religiosa?
http://www.jw.org/es/noticias/

     Por fin, nos hemos enterado del fin del recorrido judicial de esta demanda, donde el Governing Body Bank ha quedado como Cagancho en Almagro.

     La verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.  ¿Quién es el padre de la mentira, los embustes y las opacidades diversas en el nombre de Dios?

domingo, 6 de octubre de 2013

Nueva edición de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (2013)

Geoffrey Jakson miembro actual del Cuerpo Gobernante, en una foto de hace unos años





http://imgur.com/a/s8QgE


     Estimados camaradas abducidos por la Orden del Voto de Pobreza y el Santo Pedir:

     El pasado 5 de octubre de 2013   --o sea, ayer--  se celebró la "famosa" Reunión Anual de la corporación que vela por los intereses espirituales y económicos de nuestra confesión religiosa de los testigos de Jehová.  Del tema económico, el más importante..., ¡no dijeron ni mu!  La reunión consta de dos partes; una financiera y otra más de verbena y romería.  A la primera, asisten los famosos 500 accionistas elegidos para la gloria y no trasciende nada..., ¡estilo Club Bilderberg!  La segunda parte, la más verbernera, no deja de ser una baño de masas para los miembros del todopoderoso Cuerpo Gobernante: suelen arengar a la tropa con cuatro ideas propias de nivel de 4º de Primaria..., ¡eso sí, hablando con afectación, ahuecando la voz!

     En diversos medios de difusión apóstatas, ya se ha resumido tan insigne reunión  --la que trasciende al público--  con sus conferenciantes y contenidos.  La ausencia de ideas lo suplen normalmente con una serie de supuestas experiencias (relatos personales casi milagrosos que evidencian la bendición de Dios) maquilladas o inventadas directamente, para dejar boquiabiertos a todos nosotros, los pardillos integrales ibéricos y allende los mares.  Añaden cuatro estadísticas sobre cifras y logros con los que "medir" la aprobación divina tras esta etérea y esotérica Obra Mundial.  En resumidas cuentas: nos venden humo envuelto en nada.

     Tal vez, lo más sonado, ha sido la nueva edición de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (la Biblia de y para los testigos de Jehová).  Una traducción literal de los textos maestros y amañada convenientemente para apoyar sus propias doctrinas teológicas.  En teoría, hecha por unos "desconocidos" ungidos, con menos papeles académicos que un conejo de monte.  El que desee indagar algo más sobre el origen de esta traducción, le aconsejo que se remita al siguiente enlace: http://johnhenrykurtz.blogspot.com.es/2013/07/sustituimos-la-falta-de-erudicion-con.html

     Pero, ¡a lo que íbamos!  A las 10:43 el hermano Geoffrey Jakson, inicia su disertación, de la que os traduciremos un resumen que está en inglés:
"Han pasado 63 años desde que se publicó la Traducción de Nuevo Mundo.  Una serie de bromas sobre la falta de disponibilidad.
Jehová utilizó a un grupo de hermanos ungidos para traducir el mensaje.  La meta era la traducción fuese lo más literal posible pero sin cambiar NUNCA el significado.  En el año 2005, el Cuerpo Gobernante, decidió que se tradujera a más idiomas.  Decidieron colocar la traducción de esta versión en las primeras posiciones de prioridades.  Así como la revista La Atalaya es traducida a casi todos los idiomas, así debe ser con la Biblia.  ¡Por lo menos es nuestro objetivo!  Estamos cerca de lograrlo.
Más aspectos técnicos.
Se han respondido 52.785 preguntas bíblicas durante la traducción.  ¿Qué tipo de preguntas se han respondido?  Por ejemplo, en Matero 6:11, dice: "El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy".  ¿Qué pregunta podría plantear alguien sobre este texto bíblico?  ¿Pan?  ¿Sabe usted lo que es el pan?  Bien, solo pensemos en las personas que viven en Asia.  Para nosotros el pan es un artículo barato.  Para los asiáticos es un lujo.  Las palabras para "pan" y "arroz" son muy específicas y los traductores preguntaron si podían utilizar la palabra "arroz"; el Cuerpo Gobernante les dijo que no.  
Algunas expresiones utilizadas en el inglés de la Traducción del Nuevo Mundo, pueden ser mal entendidas en nuestro mundo moderno. 
Otro ejemplo: "Aquellos que orinan contra la pared serán cortados".  Pero en hebreo, simplemente significa "cada varón".  En la actualidad los hábitos de lectura han cambiado.  La gente quiere ir al grano; y esto afecta a nuestras publicaciones.  Este cambio también es apreciado en la Traducción del Nuevo Mundo.
Los traductores han recibido instrucciones de "hacer las cosas más claras".  Estaréis interesados en saber que hace cinco años fue constituido un comité de la Traducción del Nuevo Mundo, para analizar problemas como este y revisar dicha traducción.  El objetivo es hacer más fácil la lectura en inglés.
Se anuncia la publicación de esta nueva edición y la multitud prorrumpe en aplausos. 
Esta edición tendrá una nueva apariencia.  Se ha experimentado con diferentes cubiertas.  Finalmente, se ha encontrado una que es "a prueba de testigos", incluso "a prueba de hermanas".
Recientemente, se nos ha llamado la atención sobre que no tenemos permiso de los propietarios del copyright cuando hacemos mención de las fuentes.  Nuestros hermanos de Japón han conseguido nuevas fuentes.
Mientras mencionamos estas cuestiones, tenemos multitud de quejas sobre "¿Dónde están las biblias?".  "¡Tenemos pedidos de biblias de hace tres meses!".  "Necesitamos biblias".   Imaginamos que os estaréis preguntando: ¿cuándo estará disponible la nueva Biblia?.  A principios del año entrante tendremos una edición en letra grande, seguida de una de bolsillo.  La Biblia de tamaño normal, la tenemos hoy, aquí con nosotros.  Es gris y con los bordes frontal, superior e inferior plateados.
El lunes próximo, estará colgada en PDF.
Jehová les ha dado un verano moderado para poder imprimir más biblias.
La Biblia será muy sencilla y fácil de leer.  Está en un inglés moderno, propio del siglo XXI.
     A las 11:09, el hermano Guy Pierce, dijo en parte:
Esta información es nueva y es confidencial.  Por favor, no compartidla. 
Esta edición es una traducción enteramente nueva.  [...]
"¡Estamos seguros de que todos vosotros estaréis conscientes de contribuir (económicamente) a nuestra obra mundial de impresión y publicación!". 

     A las 11:22, el hermano Lett, arenga al auditorio con el tema: "Manejando la palabra de la verdad correctamente".
¡Cuidad vuestras biblias!  Es una Biblia que "da testimonio", una que nos ayudará en nuestro ministerio.  Nos ayudará en nuestro estudio personal.  Contiene un mini libro Razonamiento.  Un extenso apéndice.  Una Biblia notablemente bien organizada, mapas y otras referencias.
El rasgo más destacado es el breve resumen a modo de introducción de cada libro de la Biblia.  El Comité de la Traducción del Nuevo Mundo, ha estado compuesto de hermanos ungidos:
"gran paciencia", se ha sustituido por paciencia; "conducta relajada" por descarado (desvergonzado); "fornicación" por inmoralidad sexual; "Sheol" y "Hades" por sepulcro; "diversiones estrepitosas" por fiestas salvajes (alocadas); "alma" será sustituida por una variedad de palabras, dependiendo del contexto; "riñones" por sentimientos profundos; "hijos de Israel" por israelitas, etc., etc., etc.
     A las 11:45, el hermano Guy Pierce, añadió que la Watchtower Library tendrá una nueva aplicación (se podrán consultar cinco biblias publicadas por la Watchtower a lo largo de su historia), y nos la podremos bajar desde Google Play, Apple Store, Windows Store y Amazon Store.
http://www.reddit.com/r/exjw/comments/1nsylc/2013_annual_meeting_timeline_summary_and/

     En definitiva, otra vez, nos encontramos en la coyuntura de que no sabemos cuántos han formado el nuevo Comité de la Traducción del Nuevo Mundo, tampoco quiénes y qué cualificaciones académicas específicas tienen para tener unas garantías mínimas que nos aseguren a los usuarios que tenemos una verdadera traducción a partir de los idiomas originales y no un "copiar y pegar" tomando como base otras traducciones de la Biblia..., ¡las de la competencia!

     Por ejemplo, parece que el Cuerpo Gobernante en el siglo XXI ha encontrado el fuego, o inventado la rueda; cuando nos dice que la expresión literal en hebreo: "los que orinan contra la pared", se traduce como "varones".  Pero, no les hacía falta montar un nuevo Comité de Traducción, ¡bastaba que se hubiesen fijado en cómo lo traducían en otras traducciones hechas por verdaderos traductores!  Por ejemplo, la Biblia de Jerusalén, lo traduce así en 1Samuel 25:22 "ni un solo varón".   Solo espero que los traductores del inglés al español, no coloquen "barón" por varón.

     A pesar de este anuncio a bombo y platillo, todo sabe a más de lo mismo: mucho secretismo, mucho sigilo y  --como decía antes--  ninguna información sobre los "expertos" en los idiomas en los que se escribió la Biblia originalmente.  Un servidor, también puede hacerse una traducción de estar por casa, con un copia y pega de la multitud de traducciones que hay en el mercado y las bibliotecas.  ¡No aprenden!  ¡Siguen ocultándonos los componentes del famoso Comité de la Traducción del Nuevo Mundo!  Aunque, sí sabemos que nada se ha cambiado sin el plácet de los miembros del Cuerpo Gobernante: ellos quieren tener todo atado y bien atado.  Algo que dejó meridianamente claro el hermano Geoffrey Jakson, al decir: [Las palabras para "pan" y "arroz" son muy específicas y los traductores preguntaron si podían utilizar la palabra "arroz"; el Cuerpo Gobernante les dijo que no].

     Huele a un intento de simplificar el lenguaje de la Biblia para niños de 4º de Primaria.  Quieren traducir Shakespeare, al inglés watchtoweriano..., ¡hacer asequible sus ideas preconcebidas en un lenguaje infantil!  Seguirá siendo una traducción afectada: hecha a imagen y semejanza del Cuerpo Gobernante..., ¡para consumo interno!  Seguirá imperando el argot watchtoweriano: donde las palabras tienen un lenguaje distinto; un idioma específico que solo entienden los miembros de la comunidad religiosa.

     Sin embargo, seguro que con el paso de los días, tendremos en la Red análisis por parte de distintos miembros de la honorable resistencia apóstata, desde diferentes perspectivas, donde podremos valorar mejor esta última "obra maestra" watchtoweriana.

     Lo documentamos todo, todo y todo.  ¿Quién es el padre de la mentira y la opacidad financiera a espuertas, en el nombre de Dios?


Bibliografía adicional para hermanos apóstatas:

Para escuchar la Reunión Anual:
http://www.jehovahs-witness.net/watchtower/beliefs/249139/3/Re-2013-annual-meeting#.UlD5voa9WNM

Necrológica de la anterior esposa de Geoffrey Jakson, el 22 de diciembre de 2009:
http://www.news.jwbrothers.org/in-loving-memory-jenny-jackson-wife-of-governing-body-member-geoffrey-jackson/